Улыбнуло: русификация на фотобанках

3

регистрация на Манибукерс (Скрилл)

Все больше и больше фотобанков запускают русскоязычный интерфейс для пользователей. И, наверное, это оправданно, так как очень много микростокеров как раз родом из русскоязычного региона. Но, что немаловажно, с каждым месяцем растет процент покупателей на фотобанках, представляющих также русскоязычный регион. Мне так кажется, что внедрение русификации на фотобанках как раз и обусловлено борьбой за новые рынки сбыта.
И все бы ничего, да вот только уж русифицируются фотобанки довольно непрофессионально. Ну что им стоит выложить немного денег и привлечь русскоязычных прогеров или редакторов или филологов или даже тех же микростокеров для качественной русификации? Так нет же, судя по качеству русификации фотобанков Fotolia и Shutterstock, производилась она с помощью сервиса Google Translate. В общем, читаешь некоторые переводы и улыбаешься. Предлагаю и Вам заценить перлы русификации фотобанков:
1) Fotolia
- Affiliation – Аффилиация . Мне чем-то их перевод ассоциируется с термином дефибриляция. Хотя реально переводиться, как “Партнерская программа”
- Careers – Карьеры . Всех на карьеры Фотолии! Реально-то должно было быть переведено как “вакансии”.
- US – English – Американский . Да, таки правы некоторые филологи в том, что уже существует американский английский.
- Title – Тема . “Как к Вам обращаться? Да чисто по теме!” :) В действительности же подразумевается вид обращения к к человеку.
- перевод ключевика Prick . Это просто полный отпад. Тут я уже просто молчу. В общем, смотрим скриншот:
оригинал

Улыбнуло: русификация на фотобанках

перевод от фотобанка Fotolia

Улыбнуло: русификация на фотобанках

Кстати, а еще в контексте с ключевиками “оживляющий” и “стекло” вообще шедеврально все прозвучит. Прямо, как реклама от различного рода экстрасенсов. Чувствую, что скоро с таким переводом резко возрастут переходы на сайт Fotolia от людей, интересующихся совсем не покупкой изображений.
Кстати, вот еще интересное сочетание ключевиков получилось с переводом “prick”:

Улыбнуло: русификация на фотобанках

Укусить, да еще и фронтальный :) Ну и фантазеры :)
А вот уже более жизненное :). Мечта всех одиноких женщин:) :)

Улыбнуло: русификация на фотобанках

Улыбнуло: русификация на фотобанках

А вот сочетание переведенных ключевиков, просто сражающее наповал. Кстати, уточню, что в оригинале ключевики использовались для описания фотографии москита, сосущего кровь… из пальца(а не оттуда, как кое-кто мог подумать):

Улыбнуло: русификация на фотобанках

2) Немного перлов от фотобанка Shutterstock
- зацените, как переведены ключевики, использованные для описания фотографии колонны (хиты я выделила):
оригинал
” abstract, adornment, alone, ancient, architecture, beautification, cap, capital, civic, clipped, closeup, column, concept, construction, crown, culture, decoration, design, detail, edifice, embellishment, feature, fragment, gold, house, indoors, interior, isolated, lone, mature, nobody, object, only, ornament, outdoors, part, picturesque, piece, pilaster, pillar, planning, residence, section, separate, single, stony, support, top, urban, white “
перевод
” конспект, украшение, самостоятельно, стародедовско, зодчество, beautification, крышка, прописно, civic, закреплено, closeup, колонка, принципиальная схема, конструкция, крона, культура, украшение, конструкция, деталь, edifice, приукрашивание, характеристика, часть, золото, дом, внутри помещения, нутряно, изолировано, lone, возмужало, никто, предмет, только, орнамент, outdoors, часть, рисуночно, часть, пилястр, штендер, запланирование, резиденция, раздел, отдельно, одиночно, каменисто, поддержка, верхняя часть, бело”
Да, у Shutterstock, конечно, не так все весело, как у Fotolia, но все же. Не поленитесь, зайдите и оцените, как переведены Ваши ключевики на Shutterstock или на Fotolia. Я думаю, что тоже проведете пару веселых минут. Кстати, смысла расстраиваться по этому поводу, как некоторые микростокеры, я не вижу. Пока русскоязычных покупателей на фотобанках очень мало, да и те с английским дружат. А, глядишь, пройдет полгодика и фотобанки приведут переводы в норму и мы будем вспоминать о глюках автоматического перевода с улыбкой.
Кстати, не взирая на русификацию фотобанков, не забывайте атрибутировать Ваши фотографии и иллюстрации исключительно на английском языке!

Статья доступна для ознакомления в следующих рубриках: Fotolia, Shutterstock, О микростоках
Если Вам понравилась моя статья, то Вы можете получать новые материалы по RSS или подписаться для получения обновлений блога на e-mail:


Комментариев (3)

Хахаха прикольно, вот это вы насмешили с переводами))))))) Вот это переводчики там трудятся)))

[...] из СНГ и постепенно на сайтах фотобанков внедряется и русскоязычный интерфейс. На сегодняшний день русскоязычным интерфейсом могут [...]

[...] This post was mentioned on Twitter by Mikaus Untikos, Lelik Krasotulik. Lelik Krasotulik said: Улыбнуло: русификация на фотобанках: зайдите и оцените, как переведены Ваши ключевики на Shutterstock или на Fotol… http://bit.ly/dzmOlP [...]

Прокомментировать "Улыбнуло: русификация на фотобанках"